Телефон: + 7 (929) 626-02-66

Наш адрес: Город Москва
Эльдорадовский переулок дом 7/19

Машинный перевод – так ли страшен он, как говорят слухи

Машинный перевод представляет собой достаточно неоднозначное явление, отношение к которому колеблется в пределах от подчеркнутого пренебрежения до опасения из-за его возможностей. Чему машинный перевод обязан такому серьезному расхождению […]

Подробнее »

Практическая оценка качества перевода – как можно оценить неизмеримое

Оценка качества перевода и его редактирования – является обязательной составляющей каждодневного рабочего процесса для бюро переводов. Но, в то же время сложно оценивать то, что не поддается измерению. […]

Подробнее »

Перевод новостей – актуальность услуги и зависимость от тематики

Нынешний век можно охарактеризовать, как время свободы информационных потоков. Нередко для многих новостей единственным ограничением становится только язык, на котором они озвучены. Тематика новостных переводов сегодня из-за этого […]

Подробнее »

Перевод документа или текста большого объема – особенности и требования к процессу

Документация, требующая перевода, обычно делится на два вида – личную и деловую. Каждая из категорий имеет свои особенности и требования по переводу. Но, к этим условиям может добавиться […]

Подробнее »

Перевод фильмов – что требуется знать переводчику для успешной работы

Кинематограф сегодня находится на высоте, казавшейся недостижимой еще несколько лет назад. И в плане спецэффектов, сюжетных перипетий и просто интересно поставленной картинки – иностранные фильмы или сериалы опережают […]

Подробнее »

Простые советы идентификации высококлассных специалистов бюро переводов

Услуги переводчика – достаточно востребованная и одновременно дорогая опция. Но, и цели обращения в бюро переводов нередко имеют вес для клиента. Поэтому, выбор грамотных специалистов нередко становится приоритетом […]

Подробнее »

Устный перевод требует хорошей памяти и внимания, а письменный – много времени

Перевод с иностранных языков прогрессирует как отдельная сфера деятельности с каждым годом все быстрее. Профессиональные переводчики ежедневно занимаются тем или иным видом перевода, на котором специализируются.   Использование […]

Подробнее »

Изучение древних языков – могут ли они пригодиться переводчику?

Профессия переводчика не всегда требует одного только знания английского, немецкого или другого широко распространённого в мире языка. Иногда требуется перевод достаточно древних документов. Давайте рассмотрим некоторые древние языки, […]

Подробнее »

Кому лучше доверить работу – бюро переводов или фрилансеру?

Современный деловой мир давно использует услуги переводчиков в качестве инструмента для развития компании, продвижения на новые рынки и заключение деловых контрактов, которые так или иначе связаны с иностранными […]

Подробнее »

Устный перевод – полезные советы для его грамотной подготовки и проведения

Работа устного переводчика является востребованной и престижной в наше время. Но, один только диплом об окончании лингвистического факультета – не является подтверждением квалификации переводчика. Только практика и опыт […]

Подробнее »