Особенности процесса нотариального заверения паспорта

Особенности процесса нотариального заверения паспорта

Перевод иностранного паспорта  самая популярная услуга Бюро переводов. Популярность растет с каждым днем из-за простоты поездок за границу для работы, обучения, по программам обмена и т.д. Без перевода паспорта сделать это будет невозможным. Зачастую перевод требуется в следующих случаях:

  • для открытия счета в иностранном банке;
  • чтобы оформить визу;
  • устроить детей в сад или школу;
  • для получения гранта на обучение заграницей;
  • при получении наследства от родственников заграницей;
  • чтобы трудоустроиться в США, Азии или Европе.

Есть масса примеров, когда потребуется такая услуга, поэтому для тех, кто часто посещает иностранные государства, необходимо сделать перевод и заверить паспорт. Мы предлагаем именно такие услуги.

Паспорт иностранного гражданина

Паспорт иностранного гражданина

Обратный перевод на русский язык  тоже достаточно популярная услуга. Каждый иностранец, который попадает в РФ не для туризма, обязательно должен выполнить перевод. Например, если гражданин Молдавии прилетел в Москву, тогда теоретически ему он может понадобиться в следующих целях:

  • для официальной работы в РФ;
  • чтобы учиться в учебных заведениях;
  • начать свой бизнес;
  • для оформления документов на получение гражданства;
  • чтобы получить наследство от родственников из России;
  • чтобы открыть счет в банке;
  • для работы с госструктурами.

Наше агентство готово взять на себя перевод любых паспортов на русский язык с гарантией качества. Профессионалы своего дела способны работать с большим ассортиментом языков. Стоимость остается на демократическом уровне, поэтому каждый может заказать данную услугу.

Нотариальный перевод паспорта

Мало просто перевести документ на русский, чтобы он имел юридическую силу и считался официальным документом, после его перевода на итоговой версии должен поставить свою печать нотариус. Другими словами, заверить документ, что перевод в точности совпадает с оригиналом. Если обойти стороной эту процедуру, то полученная бумага, так и останется просто бумагой. Ни одна организация, а тем более государственная не примет данный «документ». Перевод паспорта это процедура его легализации в юридической системе.

Есть несколько вариантов подтверждения того, что документ является подлинным. Варианты подбираются исходя из требований того государства (или организации), куда этот документ будет предъявляться. Зачастую переводят именно паспорт. Стоимость перевода паспорта чуть выше, чем остальных документов, так как в стоимость также входит фиксированная ставка нотариуса, которая закреплена на законодательном уровне.

После проведения процедуры перевода нотариального заверения недорого, нотариус должен подписать документ и поставить свою печать. Это является заключительным этапом. Как только нотариус выполнит свою работу, тогда документ подшивается, просчитывается количество листов, и с этого момента уже нельзя будет внести какие-то изменения.

Процесс нотариального заверения паспорта

Процесс нотариального заверения паспорта

Алгоритм действий выглядит следующим образом:

  1. Изначально необходимо найти переводчика, который работает с официальными документами. Когда необходимо выполнить перевод, необходимо обращаться за услугой исключительно к профессионалам. Только специалист, который имеет практический опыт и не раз работал с подобными переводами и документами, сможет правильно все сделать. В этом деле есть свои нюансы и тонкости, поэтому профессионал с опытом может гарантировать отсутствие ошибок в итоговом документе.
  2. Чаще всего обращаются за переводом жители Казахстана, Молдавии, Украины и другие страны, имеющие достаточно тесные отношения с РФ. После того, как необходимый специалист был обнаружен, далее необходимо обговорить с ним все нюансы перевода: стоимость, сроки, возможность легализации, количество страниц для перевода, количество копий и т.д.
  3. Процесс проверки. После того, как готовый перевод получен, необходимо внимательно, несколько раз проверить правильность перевода, все даты, места рождения и остальную информацию. Все люди и ошибки встречаются даже у профессионалов, иногда может быть опечатка или случайная ошибка, поэтому перед получением конечного документа, необходимо все внимательно просмотреть. Чтобы гарантированно получить качественный документ без ошибок, лучшим вариантом будет обращение в Бюро переводов.
  4. Заверение нотариусом. Для получения подтверждения от нотариуса, необходимо взять свой паспорт, его перевод и отправиться к нотариусу для заверения подписью и печатью. Процедура занимает совсем мало времени, поэтому можно выбирать близлежащую контору.

Таким образом можно получить совершенно легальный документ, который откроет широкие перспективы в чужой стране или иностранцем в нашей. Важно только обращаться к профессионалам своего дела, иначе могут возникнуть проблемы.

Типичные ошибки при переводе

Во время заказа перевода паспорта, всегда есть возможность столкнуться с ошибками, которые допускают иногда даже профессионалы с безупречной репутацией.

Среди самых распространенных можно отметить следующие:

  • Ошибки в данных. Нередко при желании максимально ускорить процесс перевода, специалист теряет в качестве. Из-за этого могут совершаться ошибки или опечатки. Другие цифры в дате рождения или адресе или неправильно переведенная фамилия. Даже одна буква или цифра неправильно проставленная  полностью делает документ недействительным. Поэтому важно обращаться только к специалистам своего дела и не пытаться сделать перевод за час, а обращаться к ним как можно раньше, чтобы те могли спокойно и правильно, перевести документ.
  • Ошибочное написание имен собственных. Суть в том, что фамилия, имя и отчество должны быть записаны идентично, как и в загранпаспорте. Однако нередко случаются ошибки в переводе адреса или ФИО. Неопытный переводчик не всегда может соблюсти элементарные правила перевода, из-за чего документ не будет считаться действительным.
  • Неправильное форматирование. Очередная проблема, которая заключается в том, что переведенная информация предоставляется «сплошным полотном». Есть некоторые правила форматирования, позволяющие нормально воспринимать документ. Если они будут нарушены, нотариус не заверит этот документ, поэтому придется делать перевод снова.

Профессиональный перевод паспорта  это залог успеха и гарант качества, поэтому лучше не экономить и обратиться к специалистам.

В какой ситуации лучше не экономить?

В какой ситуации лучше не экономить?

Не стоит искать специалистов по принципу: «чем дешевле  тем лучше». В большинстве случаев это приводит к тому, что документ будет испорчен и придется все делать заново. Низкие расценки, которые предлагают «специалисты» могут говорить о невысоком качестве работы. Качественный товар в 99,9% случаев не может стоить дешево. Но и излишне завышенные расценки тоже должны насторожить.

Наша команда готова предложить оптимальное сочетание цена — качество.

  • Бюджетно, но долго. Нотариальный перевод накладывает на специалиста некоторые временные ограничения, как и с любыми другими документами. Естественно, заказчик не будет ждать слишком долго, ведь необходимо подать эти документы далее и чем скорее, тем лучше. В некоторых случаях небольшая стоимость перевода документов связана с тем, что заказчику придется долго ждать своего перевода. Намного хуже, когда исполнитель и вовсе не соблюдает никаких сроков и постоянно откладывает время для сдачи.
  • Перевод без легализации. Суть заключается в том, что перевод может делать только тот переводчик, который имеет соответствующую аккредитацию и при необходимости может подтвердить это соответствующим дипломом. Есть и те, которые готовы предложить услугу перевода, но нотариальное заверение не предоставляется. Из-за этого цена на услугу может быть значительно ниже, однако данный документ не будет иметь правомочности. Любая государственная организация не будет считать эту бумажку, официальным документом. Поэтому перед заключением договора на получение услуг перевода, необходимо обязательно уточнить нюанс с нотариальным заверенным переводом в Москве.
  • Отсутствие опыта. Низкая стоимость на услугу, также может свидетельствовать о том, что переводчик только начинает свою профессиональную деятельность и только нарабатывает клиентскую базу и «набивает руку». Лучше воздержаться от обращения к такому специалисту. Пусть он нарабатывает опыт на ком-то другом. В этом случае практически гарантированы опечатки и ошибки, ведь все познается с опытом.

Сроки перевода

Многие переводчики, чтобы удивить клиентов и повысить свое предложение на фоне конкурентов, предлагают такую услугу, как перевод за час. Реально ли это? Как будет работать переводчик в условиях ограниченного времени? Сможет ли он выдержать сроки, ведь зачастую перевод документа необходим как можно быстрее, но и специалист должен быть уверен в своей работе.

Наше бюро переводов с нотариальным заверением предлагает такую услугу, но исключительно из-за того, что в компании работают истинные профессионалы своего дела. Причем перевод также подразумевает и нотариальное заверение.

Над переводом документа работает сразу несколько переводчиков, поэтому удается сделать работу быстро и качественно. Такое разделение дает высокий уровень эффективности:

  • Один переводчик переводит одну страницу. Благодаря разбивке документа на части, удается сократить сроки.
  • Благодаря тому, что сотрудники перепроверяют работу друг за другом, вероятность ошибки снижается к нулю.

Именно поэтому наша компания гарантирует быстрый и качественный перевод одновременно.