Машинный перевод – так ли страшен он, как говорят слухи

Машинный перевод представляет собой достаточно неоднозначное явление, отношение к которому колеблется в пределах от подчеркнутого пренебрежения до опасения из-за его возможностей. Чему машинный перевод обязан такому серьезному расхождению во мнениях мы и попробуем разобраться.

 

Мнение первое – машинный перевод это что-то нелепое

Существующие сегодня программы-переводчики, в том числе и доступные в сети онлайн породили множество мемов, в которых собраны вызывающие улыбку дословные иностранные переводы. Простые программы МП (машинный перевод) поочередно переводят каждое слово предложения, и результат нередко получается весьма комичным. Следовательно, отношение к подобным программам у многих людей складывается весьма скептическое.

 

В этом и кроется убеждение многих людей, что МП – это не что иное, как неудачная попытка заменить профессию переводчика бесплатным суррогатом, качество работы которого оставляет желать лучшего. И некоторые даже не рассматривают возможность того, что когда-нибудь машинный перевод сумеет обеспечить хотя бы приемлемое качество работы со сложными информационными документами. А между тем, подобные прецеденты уже имеются…

 

Мнение второе – машинный перевод может отобрать работу

В то же время некоторые переводчики уже начинают беспокоиться по поводу того что скорость развития технологий машинного перевода за прошедшие несколько лет ощутимо выросла. Да, к тому же специалисты прекрасно понимают различие между такими программами как, к примеру, ПРОМТ и Trados. Первая программа представляет собой так называемый «подстрочник» и переводит предложения, поочередно заменяя слова на их иностранные аналоги. О том, какие «перлы» нередко возникают – можно не говорить. Чего только стоит знаменитая фраза из популярного фильма «беги, Лес которым управляют».

 

А вот вторая программа, Trados, хотя также позиционируется, как МП – предлагает переводы, выполненные человеком. К тому же, и онлайн-МП, предлагаемые браузерами – уже сегодня позволяют вполне адекватно переводить большинство текстов. Во многом это возможно благодаря функции «предложить свой вариант перевода». Данный факт приводит к тому, что данные программы благодаря миллионам пользователей теперь имеют в своей базе данных переводы соответствующие специальным сочетаниям слов в предложении, от которых его смысл может меняться кардинально. Конечно, творчество недоступно машинам, но вот адекватная работа с простыми текстами им уже сегодня вполне удается. А что будет через несколько лет – вот вопрос, ответ на который волнует многих профессиональных переводчиков уже сегодня.