Меню Закрыть

Перевод документов с нотариальным заверением: стоимость и особенности

Перевод документов с нотариальным заверением – важная процедура, необходимая во многих жизненных ситуациях. Это может потребоваться для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения, а также для оформления виз, заключения договоров и других юридически значимых действий. В этой статье мы подробно рассмотрим, что такое нотариальный перевод, какие документы требуют такого перевода, и, конечно же, поговорим о перевод документов с нотариальным заверением стоимость.

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это не просто перевод текста, а официальное подтверждение его точности и соответствия оригиналу. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, а не сам перевод. Фактически, нотариус подтверждает, что перевод выполнен компетентным лицом и соответствует оригиналу документа. Это придает переводу юридическую силу.

Какие документы требуют нотариального перевода?



Список документов, требующих нотариального перевода, достаточно обширен. Наиболее распространенные из них:

  • Паспорта и заграничные паспорта
  • Свидетельства о рождении, браке, разводе
  • Дипломы и аттестаты об образовании
  • Водительские удостоверения
  • Медицинские справки и выписки
  • Договоры и контракты
  • Учредительные документы компаний
  • Доверенности
  • Другие официальные документы

Особенности процесса нотариального перевода

Процесс нотариального перевода состоит из нескольких этапов:

  1. Выбор переводчика: Важно выбрать квалифицированного переводчика, специализирующегося на юридической терминологии.
  2. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа, стараясь максимально точно передать смысл оригинала.
  3. Оформление перевода: Перевод должен быть оформлен в соответствии с требованиями нотариуса (обычно напечатан на компьютере, с указанием данных переводчика и его подписи).
  4. Удостоверение перевода нотариусом: Переводчик и заказчик лично являются к нотариусу с оригиналами документов и паспортами. Нотариус удостоверяет подпись переводчика.

Перевод документов с нотариальным заверением стоимость: факторы, влияющие на цену

Перевод документов с нотариальным заверением стоимость может значительно варьироваться в зависимости от нескольких факторов:



  • Язык перевода: Перевод с редких языков обычно стоит дороже.
  • Сложность документа: Технические, юридические или медицинские документы, содержащие специализированную терминологию, требуют более высокой квалификации переводчика и, соответственно, более высокой оплаты.
  • Объем документа: Стоимость перевода обычно рассчитывается за страницу текста.
  • Срочность: Срочный перевод, как правило, стоит дороже.
  • Регион: Цены на услуги нотариуса и переводчиков могут отличаться в разных регионах.

В среднем, перевод документов с нотариальным заверением стоимость начинается от определенной суммы за страницу перевода, плюс оплата услуг нотариуса за удостоверение подписи переводчика. Рекомендуется запросить предварительный расчет стоимости у нескольких переводческих агентств и нотариусов, чтобы выбрать наиболее выгодное предложение.

Где заказать нотариальный перевод?

Существует несколько вариантов:

  • Переводческие агентства: Обычно предлагают полный спектр услуг, включая перевод и нотариальное заверение.
  • Частные переводчики: Могут предложить более низкие цены, но важно убедиться в их квалификации и опыте.
  • Бюро переводов при нотариальных конторах: Удобный вариант, позволяющий сразу получить перевод и нотариальное заверение в одном месте.

При выборе исполнителя обращайте внимание на наличие лицензии (если требуется), отзывы клиентов и опыт работы с документами подобного типа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: