В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, необходимость в переводе документов с нотариальным заверением на английский язык возникает довольно часто. Это может потребоваться для подачи документов в иностранные учебные заведения, для участия в международных тендерах, для оформления виз, для решения юридических вопросов за рубежом и многих других целей. В этой статье мы подробно рассмотрим все аспекты, связанные с этим процессом.
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод документов на английский – это не просто перевод текста, а официальное подтверждение его точности и соответствия оригиналу. Нотариус заверяет подпись переводчика, подтверждая тем самым его квалификацию и достоверность перевода. Это придает переводу юридическую силу и позволяет использовать его в официальных учреждениях.
Какие документы требуют нотариального перевода на английский?

Список документов, требующих нотариального заверения английский перевод, достаточно обширен. Наиболее часто встречаются:
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Свидетельства о браке/разводе
- Дипломы и аттестаты об образовании
- Водительские удостоверения
- Доверенности
- Учредительные документы компаний
- Договоры
- Медицинские справки и выписки
- Судебные решения
Этапы получения нотариально заверенного перевода:
- Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, специализирующееся на переводе документов с нотариальным заверением. Убедитесь, что бюро имеет лицензию и работает с квалифицированными переводчиками, имеющими опыт работы с юридической терминологией.
- Предоставление документов: Предоставьте оригиналы документов или их нотариально заверенные копии в бюро переводов.
- Перевод: Переводчик выполняет перевод документа на английский язык.
- Редактирование и вычитка: Перевод подвергается тщательному редактированию и вычитке для обеспечения точности и грамотности.
- Нотариальное заверение: Переводчик подписывает перевод, а затем нотариус заверяет его подпись и печатью.
- Получение готового перевода: Вы получаете готовый перевод документов с нотариальным заверением английский.
Сколько стоит нотариальный перевод на английский?
Стоимость нотариального перевода документов на английский зависит от нескольких факторов:
- Объем документа (количество страниц)
- Сложность текста
- Срочность выполнения
- Языковая пара (в данном случае, русский – английский)
Рекомендуется запросить стоимость перевода в нескольких бюро переводов для сравнения цен.

Сроки выполнения нотариального перевода
Сроки выполнения нотариального заверения английский перевод зависят от объема и сложности документа, а также от загруженности бюро переводов. Обычно, стандартный перевод занимает от 1 до 3 рабочих дней. В случае срочного перевода, бюро переводов может выполнить его в течение нескольких часов, но стоимость будет выше.
Важные моменты:
- Убедитесь, что переводчик имеет опыт работы с документами вашей тематики.
- Внимательно проверьте перевод на наличие ошибок и опечаток.
- Сохраните оригинал документа и нотариально заверенный перевод.
Перевод документов нотариальным заверением английский – это ответственный процесс, требующий профессионального подхода; Обращайтесь только в проверенные бюро переводов, чтобы быть уверенными в качестве и юридической силе перевода.