Меню Закрыть

Перевод документов с нотариальным заверением и апостилем

В современном мире‚ где международное сотрудничество становится все более распространенным‚ необходимость в точном и юридически грамотном переводе документов возрастает многократно. Особенно это касается документов‚ предназначенных для использования за рубежом. В таких случаях требуется не просто перевод‚ а перевод документов с нотариальным заверением и апостилем. Эта процедура подтверждает подлинность перевода и позволяет использовать документы в странах‚ подписавших Гаагскую конвенцию.

Что такое нотариальное заверение перевода?

Нотариальное заверение перевода – это официальное подтверждение того‚ что перевод документа выполнен квалифицированным переводчиком и соответствует оригиналу. Нотариус удостоверяет личность переводчика‚ проверяет его право на осуществление переводческой деятельности и заверяет подпись переводчика на переводе. Важно понимать‚ что нотариус не проверяет точность перевода‚ а лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика.

Что такое апостиль?



Апостиль – это специальный штамп‚ который проставляется на документе‚ подтверждая его легальность для использования в странах‚ подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года; Апостиль не подтверждает содержание документа‚ а лишь удостоверяет подлинность подписи‚ печати или штампа‚ проставленных на документе. Апостиль проставляется компетентным органом государства‚ выдавшего документ.

Когда необходим апостиль и нотариальное заверение?

Перевод документов с нотариальным заверением и апостилем требуется в следующих случаях:

  • Для предоставления документов в государственные органы иностранных государств (например‚ для получения визы‚ разрешения на работу‚ учебы).
  • Для участия в судебных разбирательствах за рубежом.
  • Для оформления сделок с недвижимостью за границей.
  • Для подтверждения квалификации и опыта работы при трудоустройстве за рубежом.
  • Для других юридически значимых действий‚ требующих подтверждения подлинности документов.

Какие документы подлежат переводу с апостилем и нотариальным заверением?

Практически любые документы могут быть переведены с последующим нотариальным заверением и проставлением апостиля. Наиболее часто встречаются:



  • Паспорта
  • Свидетельства о рождении
  • Свидетельства о браке/разводе
  • Дипломы и аттестаты
  • Справки с места работы
  • Доверенности
  • Учредительные документы компаний
  • Другие официальные документы

Процесс получения перевода с нотариальным заверением и апостилем

  1. Выбор бюро переводов: Обратитесь в профессиональное бюро переводов‚ имеющее опыт работы с документами для иностранных государств.
  2. Перевод документа: Квалифицированный переводчик выполняет перевод документа.
  3. Нотариальное заверение: Переводчик заверяет перевод своей подписью‚ после чего нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика.
  4. Апостилирование: Оригинал документа (или его нотариально заверенная копия) направляется в компетентный орган для проставления апостиля.

Сколько стоит перевод с нотариальным заверением и апостилем?

Стоимость перевода документов с нотариальным заверением и апостилем зависит от нескольких факторов:

  • Языка перевода
  • Объема документа
  • Срочности выполнения
  • Сложности текста

Рекомендуется обратиться в несколько бюро переводов для получения коммерческих предложений и сравнения цен.

Ключевые слова на русском языке:

перевод документов‚ нотариальное заверение‚ апостиль‚ перевод с апостилем‚ нотариальный перевод‚ легализация документов‚ перевод для визы‚ перевод для суда‚ перевод диплома‚ перевод свидетельства.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: