Меню Закрыть

Нотариальный перевод: когда необходим и сколько стоит

Нотариальный перевод – это особый вид перевода, имеющий юридическую силу. Он необходим при предоставлении документов в государственные органы, суды, а также для использования за границей. В отличие от обычного перевода, нотариальный перевод заверяется нотариусом, что подтверждает подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу документа.

Когда необходим нотариальный перевод?

Существует ряд ситуаций, когда требуется именно нотариально заверенный перевод:

  • Оформление визы: Для подачи документов в консульство часто требуется нотариальный перевод.
  • Использование документов за границей: Свидетельства о рождении, браке, дипломы, справки и другие документы, предназначенные для использования в другой стране, должны быть нотариально заверены.
  • Судебные разбирательства: В случае подачи документов в суд, требуется нотариальный перевод.
  • Наследственные дела: Документы, связанные с наследством, часто требуют нотариального заверения перевода.
  • Иммиграция: Для оформления документов, необходимых для иммиграции, требуется нотариальный перевод.

Что влияет на нотариальные переводы цена?



Нотариальные переводы цена формируется из нескольких факторов:

  1. Язык перевода: Перевод с редких языков, как правило, стоит дороже.
  2. Сложность текста: Технические, юридические или медицинские тексты требуют высокой квалификации переводчика и, соответственно, более высокой оплаты.
  3. Объем текста: Цена обычно рассчитывается за страницу перевода (1800 знаков с пробелами).
  4. Срочность: Срочный перевод, выполненный в короткие сроки, может стоить дороже.
  5. Услуги нотариуса: Стоимость нотариального заверения также включается в общую цену.

Примерная стоимость нотариального перевода

Привести точную нотариальные переводы цена сложно, так как она варьируется в зависимости от вышеперечисленных факторов; Однако, для ориентира, можно указать следующие примерные цены (на момент подготовки статьи):

  • Перевод с английского/немецкого/французского: от 1500 рублей за страницу.
  • Перевод с редких языков: от 2500 рублей за страницу.
  • Нотариальное заверение: от 800 рублей за документ.

Важно: Указанные цены являются ориентировочными. Для получения точной стоимости необходимо обратиться в бюро переводов и предоставить документ для оценки.



Как выбрать бюро переводов для нотариального перевода?

При выборе бюро переводов для нотариального перевода следует обратить внимание на следующие моменты:

  • Опыт работы: Выбирайте бюро с опытом работы в сфере нотариальных переводов.
  • Квалификация переводчиков: Убедитесь, что бюро работает с квалифицированными переводчиками, имеющими опыт работы с юридическими и другими специализированными текстами.
  • Наличие лицензии: Убедитесь, что бюро имеет лицензию на осуществление переводческой деятельности.
  • Отзывы клиентов: Почитайте отзывы о бюро в интернете.
  • Цена: Сравните цены в разных бюро переводов.

Помните, что качественный нотариальный перевод – это гарантия того, что ваши документы будут приняты в нужной инстанции. Не экономьте на качестве перевода, так как это может привести к серьезным последствиям.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: