Меню Закрыть

Что такое нотариальный перевод?

Ключевые слова на русском языке: нотариальный перевод‚ перевод с английского на русский‚ заверенный перевод‚ услуги перевода‚ бюро переводов‚ официальный перевод‚ стоимость перевода‚ документы для перевода‚ переводчик‚ перевод онлайн.

Нотариальный перевод с английского на русский – это вид перевода‚ который имеет юридическую силу. Он необходим для предоставления документов в государственные органы‚ суды‚ а также для совершения различных юридических действий. В отличие от обычного перевода‚ нотариальный перевод заверяется нотариусом‚ который подтверждает подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу документа.

Когда необходим нотариальный перевод?



Существует множество ситуаций‚ когда требуется нотариальный перевод с английского на русский:

  • Для подачи документов в государственные органы: например‚ в миграционную службу‚ ЗАГС‚ налоговую инспекцию.
  • Для участия в судебных разбирательствах: документы‚ представленные в суде‚ должны быть переведены и нотариально заверены.
  • Для оформления наследства: если документы‚ связанные с наследством‚ составлены на иностранном языке.
  • Для заключения договоров: если одна из сторон договора является иностранным гражданином или компанией.
  • Для получения визы или разрешения на работу: в большинстве случаев требуется нотариально заверенный перевод документов.

Какие документы можно переводить с нотариальным заверением?

Практически любые документы могут быть переведены и нотариально заверены. Наиболее часто заказывают нотариальный перевод с английского на русский следующих документов:

  • Паспорта
  • Свидетельства о рождении
  • Свидетельства о браке/разводе
  • Дипломы и аттестаты
  • Водительские удостоверения
  • Справки
  • Договоры
  • Учредительные документы компаний
  • Другие юридические документы

Как происходит процесс нотариального перевода?

  1. Предоставление документов: Вы предоставляете оригинал документа или его нотариально заверенную копию в бюро переводов.
  2. Перевод документа: Квалифицированный переводчик выполняет перевод документа с английского на русский язык.
  3. Проверка перевода: Перевод тщательно проверяется редактором для обеспечения точности и соответствия оригиналу.
  4. Нотариальное заверение: Переводчик подписывает перевод‚ и его подпись заверяется нотариусом. На переводе ставится нотариальная печать и делается отметка о том‚ что перевод верен оригиналу.
  5. Получение готового перевода: Вы получаете готовый нотариально заверенный перевод документа.

Сколько стоит нотариальный перевод?

Стоимость нотариального перевода с английского на русский зависит от нескольких факторов:



  • Объем документа: Цена обычно рассчитывается за страницу текста.
  • Сложность текста: Технические или юридические тексты‚ как правило‚ стоят дороже.
  • Срочность: Срочный перевод может стоить дороже.
  • Бюро переводов: Цены в разных бюро переводов могут отличаться.

Как выбрать бюро переводов?

При выборе бюро переводов для нотариального перевода с английского на русский обратите внимание на следующие факторы:

  • Опыт работы: Убедитесь‚ что бюро имеет опыт работы с нотариальными переводами.
  • Квалификация переводчиков: Узнайте‚ какие требования предъявляются к переводчикам.
  • Репутация: Почитайте отзывы о бюро в интернете.
  • Цена: Сравните цены в разных бюро переводов.

Нотариальный перевод с английского на русский – это ответственный процесс‚ требующий профессионального подхода. Обращайтесь только в проверенные бюро переводов‚ чтобы быть уверенным в качестве и юридической силе перевода.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: