Ключевые слова на русском языке: нотариальный перевод‚ перевод с английского на русский‚ заверенный перевод‚ услуги перевода‚ бюро переводов‚ официальный перевод‚ стоимость перевода‚ документы для перевода‚ переводчик‚ перевод онлайн.
Нотариальный перевод с английского на русский – это вид перевода‚ который имеет юридическую силу. Он необходим для предоставления документов в государственные органы‚ суды‚ а также для совершения различных юридических действий. В отличие от обычного перевода‚ нотариальный перевод заверяется нотариусом‚ который подтверждает подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу документа.
Когда необходим нотариальный перевод?

Существует множество ситуаций‚ когда требуется нотариальный перевод с английского на русский:
- Для подачи документов в государственные органы: например‚ в миграционную службу‚ ЗАГС‚ налоговую инспекцию.
- Для участия в судебных разбирательствах: документы‚ представленные в суде‚ должны быть переведены и нотариально заверены.
- Для оформления наследства: если документы‚ связанные с наследством‚ составлены на иностранном языке.
- Для заключения договоров: если одна из сторон договора является иностранным гражданином или компанией.
- Для получения визы или разрешения на работу: в большинстве случаев требуется нотариально заверенный перевод документов.
Какие документы можно переводить с нотариальным заверением?
Практически любые документы могут быть переведены и нотариально заверены. Наиболее часто заказывают нотариальный перевод с английского на русский следующих документов:
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Свидетельства о браке/разводе
- Дипломы и аттестаты
- Водительские удостоверения
- Справки
- Договоры
- Учредительные документы компаний
- Другие юридические документы
Как происходит процесс нотариального перевода?
- Предоставление документов: Вы предоставляете оригинал документа или его нотариально заверенную копию в бюро переводов.
- Перевод документа: Квалифицированный переводчик выполняет перевод документа с английского на русский язык.
- Проверка перевода: Перевод тщательно проверяется редактором для обеспечения точности и соответствия оригиналу.
- Нотариальное заверение: Переводчик подписывает перевод‚ и его подпись заверяется нотариусом. На переводе ставится нотариальная печать и делается отметка о том‚ что перевод верен оригиналу.
- Получение готового перевода: Вы получаете готовый нотариально заверенный перевод документа.
Сколько стоит нотариальный перевод?
Стоимость нотариального перевода с английского на русский зависит от нескольких факторов:

- Объем документа: Цена обычно рассчитывается за страницу текста.
- Сложность текста: Технические или юридические тексты‚ как правило‚ стоят дороже.
- Срочность: Срочный перевод может стоить дороже.
- Бюро переводов: Цены в разных бюро переводов могут отличаться.
Как выбрать бюро переводов?
При выборе бюро переводов для нотариального перевода с английского на русский обратите внимание на следующие факторы:
- Опыт работы: Убедитесь‚ что бюро имеет опыт работы с нотариальными переводами.
- Квалификация переводчиков: Узнайте‚ какие требования предъявляются к переводчикам.
- Репутация: Почитайте отзывы о бюро в интернете.
- Цена: Сравните цены в разных бюро переводов.
Нотариальный перевод с английского на русский – это ответственный процесс‚ требующий профессионального подхода. Обращайтесь только в проверенные бюро переводов‚ чтобы быть уверенным в качестве и юридической силе перевода.