Меню Закрыть

Что такое нотариальное заверение перевода документов?

Ключевые слова на русском языке: нотариальный перевод‚ заверение перевода‚ перевод документов‚ нотариус‚ официальный перевод‚ апостиль‚ легализация.

Нотариальное заверение перевода документов это юридическая процедура‚ подтверждающая подлинность перевода документа с одного языка на другой. Оно удостоверяет‚ что перевод точно соответствует оригиналу документа и выполнен компетентным переводчиком. Нотариус не оценивает качество перевода с точки зрения лингвистики‚ а лишь подтверждает личность переводчика и соответствие перевода оригиналу.

Когда необходимо нотариальное заверение перевода?



Нотариальное заверение перевода требуется в различных ситуациях‚ включая:

  • Подача документов в государственные органы (например‚ для получения визы‚ гражданства‚ регистрации брака).
  • Представление документов в суде.
  • Оформление сделок с недвижимостью за рубежом.
  • Поступление в иностранные учебные заведения.
  • Трудоустройство за границей.

Какие документы подлежат нотариальному заверению перевода?

Практически любые документы могут быть переведены и заверены нотариально. Наиболее часто встречаются:

  • Паспорта
  • Свидетельства о рождении
  • Дипломы и аттестаты
  • Справки
  • Договоры
  • Учредительные документы компаний

Процедура нотариального заверения перевода

  1. Перевод документа: Необходимо выполнить качественный перевод документа на требуемый язык. Переводчик должен быть компетентен и иметь соответствующую квалификацию.
  2. Оформление перевода: Перевод должен быть оформлен в соответствии с требованиями нотариуса. Обычно это означает‚ что перевод должен быть напечатан на компьютере‚ иметь нумерацию страниц и содержать подпись переводчика с указанием его данных (ФИО‚ контактная информация‚ квалификация).
  3. Посещение нотариуса: Переводчик и владелец документа должны лично явиться к нотариусу с оригиналами документов и паспортами.
  4. Подписание заявления: Нотариус попросит переводчика и владельца документа подписать заявление о том‚ что перевод выполнен верно и соответствует оригиналу.
  5. Оплата нотариальных услуг: Оплата производится в соответствии с тарифами нотариуса.
  6. Получение нотариально заверенного перевода: После оплаты нотариус заверяет перевод и выдает его владельцу документа.

Важные моменты

Нотариальное заверение перевода документов это не проверка качества перевода. Нотариус лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу. Поэтому важно выбирать квалифицированного переводчика‚ чтобы избежать ошибок и недоразумений в будущем.



В некоторых случаях‚ помимо нотариального заверения‚ может потребоваться апостиль или легализация перевода. Это зависит от страны‚ в которой будет использоваться перевод.

Стоимость нотариального заверения перевода зависит от объема документа и тарифов нотариуса. Рекомендуется заранее уточнить стоимость услуг у выбранного нотариуса.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: