Ключевые слова на русском языке: нотариальный перевод‚ заверение перевода‚ перевод документов‚ нотариус‚ официальный перевод‚ апостиль‚ легализация.
Нотариальное заверение перевода документов это юридическая процедура‚ подтверждающая подлинность перевода документа с одного языка на другой. Оно удостоверяет‚ что перевод точно соответствует оригиналу документа и выполнен компетентным переводчиком. Нотариус не оценивает качество перевода с точки зрения лингвистики‚ а лишь подтверждает личность переводчика и соответствие перевода оригиналу.
Когда необходимо нотариальное заверение перевода?

Нотариальное заверение перевода требуется в различных ситуациях‚ включая:
- Подача документов в государственные органы (например‚ для получения визы‚ гражданства‚ регистрации брака).
- Представление документов в суде.
- Оформление сделок с недвижимостью за рубежом.
- Поступление в иностранные учебные заведения.
- Трудоустройство за границей.
Какие документы подлежат нотариальному заверению перевода?
Практически любые документы могут быть переведены и заверены нотариально. Наиболее часто встречаются:
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Дипломы и аттестаты
- Справки
- Договоры
- Учредительные документы компаний
Процедура нотариального заверения перевода
- Перевод документа: Необходимо выполнить качественный перевод документа на требуемый язык. Переводчик должен быть компетентен и иметь соответствующую квалификацию.
- Оформление перевода: Перевод должен быть оформлен в соответствии с требованиями нотариуса. Обычно это означает‚ что перевод должен быть напечатан на компьютере‚ иметь нумерацию страниц и содержать подпись переводчика с указанием его данных (ФИО‚ контактная информация‚ квалификация).
- Посещение нотариуса: Переводчик и владелец документа должны лично явиться к нотариусу с оригиналами документов и паспортами.
- Подписание заявления: Нотариус попросит переводчика и владельца документа подписать заявление о том‚ что перевод выполнен верно и соответствует оригиналу.
- Оплата нотариальных услуг: Оплата производится в соответствии с тарифами нотариуса.
- Получение нотариально заверенного перевода: После оплаты нотариус заверяет перевод и выдает его владельцу документа.
Важные моменты
Нотариальное заверение перевода документов это не проверка качества перевода. Нотариус лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу. Поэтому важно выбирать квалифицированного переводчика‚ чтобы избежать ошибок и недоразумений в будущем.

В некоторых случаях‚ помимо нотариального заверения‚ может потребоваться апостиль или легализация перевода. Это зависит от страны‚ в которой будет использоваться перевод.
Стоимость нотариального заверения перевода зависит от объема документа и тарифов нотариуса. Рекомендуется заранее уточнить стоимость услуг у выбранного нотариуса.