В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, необходимость в качественном и юридически грамотном переводе документов с нотариальным заверением английского на русский возникает довольно часто. Это может потребоваться для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения или другие организации. Важно понимать, что не любой перевод подойдет – документ должен быть выполнен профессиональным переводчиком и заверен нотариусом, чтобы иметь юридическую силу.
Когда требуется нотариальное заверение перевода?
Нотариальное заверение перевода необходимо в следующих случаях:
- Предоставление документов в государственные органы РФ (например, для получения гражданства, регистрации брака, оформления визы).
- Подача документов в суды и другие юридические инстанции.
- Оформление наследства.
- Поступление в российские учебные заведения.
- Для подтверждения подлинности перевода в других ситуациях, требующих юридической силы документа.
Процесс перевода и нотариального заверения

Процесс перевода документов с нотариальным заверением английского на русский состоит из нескольких этапов:
- Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов с хорошей репутацией и опытными переводчиками, специализирующимися на юридической терминологии.
- Перевод документа: Профессиональный переводчик выполняет перевод документа с английского языка на русский, соблюдая точность и соответствие оригиналу.
- Редактирование и вычитка: Перевод подвергается тщательному редактированию и вычитке для устранения возможных ошибок и неточностей.
- Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариальной палаты.
- Нотариальное заверение: Переводчик и нотариус подписывают перевод, подтверждая его подлинность. Нотариус заверяет подпись переводчика, а также ставит печать и дату.
Какие документы можно перевести и заверить?
Практически любые документы могут быть переведены и нотариально заверены, включая:
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Свидетельства о браке/разводе
- Дипломы и аттестаты
- Договоры
- Учредительные документы
- Выписки из реестров
- Другие официальные документы
Важные моменты
Перевод документов с нотариальным заверением английского на русский – это ответственный процесс, требующий профессионального подхода. Не стоит доверять перевод непроверенным исполнителям, так как это может привести к отказу в приеме документов в нужную организацию. Убедитесь, что бюро переводов имеет лицензию и предоставляет гарантию качества.

Помните, что нотариус заверяет подпись переводчика, а не сам перевод. Он подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом. Поэтому важно выбирать опытного и надежного переводчика.