В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, необходимость в переводе иностранных документов на русский язык с нотариальным заверением возникает довольно часто. Это может потребоваться для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения или для совершения различных юридических действий. Данная статья подробно рассмотрит все аспекты, связанные с этим процессом.
Зачем нужно нотариальное заверение перевода?
Нотариальное заверение перевода – это официальное подтверждение подлинности перевода документа. Оно удостоверяет, что перевод выполнен квалифицированным переводчиком и соответствует оригиналу документа. Без нотариального заверения перевод может быть не принят к рассмотрению, особенно если речь идет о документах, имеющих юридическую силу.
Какие документы требуют нотариального заверения перевода?

Список документов, для которых требуется нотариально заверенный перевод, достаточно обширен. К ним относятся:
- Паспорта и другие удостоверяющие личность документы
- Свидетельства о рождении, браке, разводе
- Дипломы и аттестаты об образовании
- Справки с места работы
- Договоры и контракты
- Доверенности
- Судебные решения
- Медицинские документы
Процесс получения нотариально заверенного перевода
Процесс получения нотариально заверенного перевода состоит из нескольких этапов:
- Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, имеющее хорошую репутацию и опыт работы с документами, требующими нотариального заверения. Убедитесь, что бюро сотрудничает с присяжными переводчиками.
- Перевод документа: Квалифицированный переводчик выполняет перевод документа с иностранного языка на русский язык.
- Нотариальное заверение: Переводчик и нотариус сверяют перевод с оригиналом документа. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика и ставит на переводе нотариальную печать.
- Получение готового перевода: Вы получаете готовый перевод с нотариальным заверением.
Присяжный переводчик: кто это и зачем он нужен?
Присяжный переводчик – это переводчик, который прошел специальную аттестацию и имеет право выполнять переводы документов, имеющих юридическую силу. Нотариальное заверение перевода, выполненного присяжным переводчиком, имеет особую ценность и признается во многих странах.

Стоимость перевода и нотариального заверения
Стоимость перевода и нотариального заверения зависит от нескольких факторов:
- Язык перевода
- Объем документа
- Сложность текста
- Срочность выполнения
Рекомендуется заранее уточнить стоимость услуг в выбранном бюро переводов.
Сроки выполнения
Сроки выполнения перевода и нотариального заверения также зависят от объема и сложности документа. Обычно, стандартный перевод с нотариальным заверением занимает от 1 до 3 рабочих дней. В случае срочного перевода, сроки могут быть сокращены, но стоимость услуг будет выше.
Важные моменты, на которые стоит обратить внимание
- Убедитесь, что бюро переводов предоставляет полный пакет документов, необходимый для предоставления в нужную организацию.
- Внимательно проверьте перевод на наличие ошибок и опечаток.
- Сохраните оригинал документа и перевод с нотариальным заверением в надежном месте.
Перевод иностранных документов на русский язык с нотариальным заверением – это ответственный процесс, требующий профессионального подхода. Обращение в надежное бюро переводов и соблюдение всех рекомендаций позволит вам получить качественный и юридически грамотный перевод.