Получение диплома – важный этап в жизни каждого человека. Однако, в современном мире, особенно при планировании обучения или трудоустройства за рубежом, часто возникает необходимость в переводе диплома на английский язык. Этот процесс требует внимательности и соблюдения определенных правил, чтобы документ был признан действительным в англоязычной среде.
Зачем нужен перевод диплома на английский?
Существует несколько основных причин, по которым может потребоваться перевод диплома на английский:
- Поступление в зарубежный университет: Большинство университетов требуют официальный перевод диплома и приложения к нему для оценки вашей квалификации.
- Трудоустройство за границей: Многие работодатели за рубежом требуют подтверждение вашей квалификации в виде перевода диплома.
- Нострификация диплома: Процесс признания вашего диплома, полученного в одной стране, действительным в другой, часто требует предоставления перевода.
- Участие в международных программах: Для участия в программах обмена, стажировках или конференциях может потребоваться перевод диплома.
Виды перевода диплома

Существуют различные виды перевода диплома, каждый из которых имеет свои особенности:
- Обычный перевод: Это стандартный перевод, который выполняется переводчиком без заверения. Подходит для ознакомления с содержанием документа.
- Нотариально заверенный перевод: Перевод, заверенный нотариусом, подтверждает подлинность подписи переводчика. Часто требуется для официальных целей;
- Перевод с заверением печатью бюро переводов: Перевод, заверенный печатью бюро переводов, подтверждает качество перевода. Может быть достаточен для некоторых организаций.
- Апостилированный перевод: В некоторых случаях, для использования диплома в странах, подписавших Гаагскую конвенцию, требуется апостиль – специальный штамп, подтверждающий подлинность документа. Перевод диплома на английский с апостилем – наиболее надежный вариант для международного использования.
Как выбрать бюро переводов для перевода диплома?
Выбор надежного бюро переводов – ключевой момент. Обратите внимание на следующие факторы:
- Опыт работы: Убедитесь, что бюро имеет опыт перевода документов образовательного характера.
- Квалификация переводчиков: Перевод должен выполнять переводчик, специализирующийся на техническом переводе и имеющий опыт работы с образовательными документами.
- Наличие лицензии: Проверьте наличие лицензии на осуществление переводческой деятельности.
- Отзывы клиентов: Почитайте отзывы о работе бюро в интернете.
- Стоимость и сроки: Сравните цены и сроки выполнения перевода в разных бюро.
Что необходимо для перевода диплома?
Для осуществления перевода диплома на английский вам потребуется предоставить:

- Оригинал диплома и приложения к нему.
- Четкие копии диплома и приложения.
- Паспортные данные заказчика.
Стоимость перевода диплома на английский
Стоимость перевода диплома на английский зависит от нескольких факторов:
- Объем текста.
- Сложность текста.
- Срочность перевода.
- Тип заверения (нотариальное, с печатью бюро, апостиль).
Рекомендуется запросить стоимость перевода в нескольких бюро переводов, чтобы выбрать наиболее выгодное предложение.
Важные нюансы
При заказе перевода диплома на английский, убедитесь, что бюро переводов использует правильную терминологию и соблюдает стандарты оформления документов. Особое внимание следует уделить переводу названий предметов и специальностей.
Перевод диплома на английский – ответственный процесс, требующий профессионального подхода. Обращайтесь только в проверенные бюро переводов, чтобы быть уверенным в качестве и юридической силе перевода.