Нотариальное заверение переведенных документов, необходимых для посещения иностранного государства, нередко требует проставление двойного апостиля. Отметим, что апостиль должен быть проставлен не только на заверяемом переводе, но и исходном оригинале. Далее мы рассмотрим особенности процесса придания таким документам юридической силы.
Легальность заверения в зависимости от выбранного нотариуса
Первым обязательным условием для того, чтобы переведенные документы могли использоваться в качестве таковых в другой стране – является обращение за данной услугой исключительно к профессионалам. Только грамотный перевод можно рассматривать в качестве документа, использование которого безопасно и не несет возможной угрозы владельцу из-за допущенной ошибки. В таком случае допустимо нотариальное заверение перевода, которое может быть выполнено двумя способами:
— нотариальное заверение подписи переводчика – распространённая официальная процедура;
— двойное нотариальное заверение – заключается в удостоверении подписи переводчика в совокупности с заверением нотариусом копии оригинального документа.
Многие профессиональные бюро переводов сотрудничают как с государственными, так и частными нотариусами. Поэтому, особых условий для выбора данного специалиста не существует. И как уже было сказано на первое место выходит именно качество работы переводчика, а не поиск нотариуса который имеет законное право подтверждать подлинность документов.
Двойной апостиль и его особенности
Требования законодательства отдельных стран касательно проставления апостиля иногда не позволяют использовать в них переведённые документы, не имеющие подшивки копии оригинального документа, которая также была заверена. Эта процедура называется двойное апостилирование и заключается она в следующем. После выполнения перевода документа на полученный перевод проставляется апостиль. Затем в зависимости от законодательства выбранной страны или непосредственно на оригинал или на копию оригинального документа также проставляется апостиль, и оба документа предъявляются в целевую инстанцию только в паре.
Практика двойного апостилирования применяется для легального использования личных документов в ряде европейских стран, в частности, таких как Швейцария, Дания, Великобритания, Норвегия, Украина, Франция, Нидерланды, Австрия, Италия и других. Сама процедура проставления состоит из трех этапов:
— проставление апостиля на оригинале;
— перевод личного документа и его нотариальное заверение;
— проставление второго апостиля на полученном после предыдущего этапа документе.