Москва – крупный экономический и культурный центр, где часто возникает необходимость в документах, признаваемых на международном уровне. В таких случаях ключевыми процедурами становятся нотариальный перевод и апостиль. Эта статья подробно расскажет о каждой из них, а также о том, как правильно подготовиться к их прохождению в Москве.
Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод – это перевод документа, заверенный нотариусом. Он подтверждает точность перевода и подлинность подписи переводчика. Нотариальный перевод необходим для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения и другие организации за рубежом. Важно понимать, что нотариус заверяет не сам перевод, а подпись переводчика, подтверждая его личность и право на осуществление переводческой деятельности.
Когда требуется нотариальный перевод?
- Для подачи документов в иностранные учебные заведения.
- Для оформления визы.
- Для заключения брака с иностранным гражданином.
- Для участия в судебных процессах за рубежом.
- Для подтверждения квалификации для работы за границей.
- Для оформления опекунства над ребенком, проживающим за рубежом.
Что такое апостиль?

Апостиль – это специальный штамп, который проставляется на документе и подтверждает его легальность для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Апостиль не требует дальнейшего консульского заверения и значительно упрощает процедуру признания документов за рубежом. В России апостиль проставляется на документы, выданные государственными органами и нотариусами.
Какие документы апостилируются?
- Свидетельства о рождении.
- Свидетельства о браке.
- Дипломы и аттестаты.
- Справки из архивов.
- Доверенности.
- Решения судов.
Процесс получения нотариального перевода и апостиля в Москве
- Выбор бюро переводов: Обратитесь в надежное бюро переводов, имеющее опыт работы с нотариальным переводом и апостилем. Убедитесь, что бюро имеет лицензию и квалифицированных переводчиков.
- Перевод документа: Предоставьте оригинал документа для перевода. Переводчик выполнит перевод в соответствии с требованиями законодательства.
- Нотариальное заверение: Переводчик подпишет перевод, и вы вместе с ним обратитесь к нотариусу для заверения подписи.
- Апостилирование: Если документ был выдан государственным органом или нотариусом, вы можете обратиться в уполномоченный орган для проставления апостиля. В Москве это обычно делают в Министерстве юстиции РФ или в его территориальных органах.
Ключевые слова:
Москва, нотариальный перевод, апостиль, документы, перевод, заверение, легализация, бюро переводов, Гаагская конвенция, международное признание.
Обратите внимание, что сроки и стоимость получения нотариального перевода и апостиля в Москве могут варьироваться в зависимости от сложности документа и загруженности соответствующих органов. Рекомендуется заранее уточнять все детали у выбранного бюро переводов и уполномоченного органа.
