Меню Закрыть

Нотариальный перевод документов: что нужно знать

В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, потребность в нотариальном переводе документов растет с каждым днем. Этот вид перевода отличается от обычного своей юридической значимостью и требует особого подхода. В этой статье мы подробно рассмотрим, что такое нотариальный перевод, какие документы требуют его, и, конечно же, поговорим о нотариальный перевод документов цена.

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод документов – это перевод, выполненный присяжным переводчиком, который имеет право заверять свои переводы нотариально. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, а не сам перевод. Это означает, что нотариус подтверждает, что перевод выполнен именно этим переводчиком, а не оценивает его качество или соответствие оригиналу. Однако, на практике, нотариусы обычно требуют, чтобы перевод был выполнен качественно и точно соответствовал оригиналу.

Какие документы требуют нотариального перевода?



Существует широкий спектр документов, для которых требуется нотариальный перевод. Наиболее распространенные из них:

  • Паспорта и загранпаспорта
  • Свидетельства о рождении, браке, разводе
  • Дипломы и аттестаты
  • Водительские удостоверения
  • Доверенности
  • Учредительные документы компаний
  • Договоры и контракты
  • Медицинские справки и выписки
  • Судебные документы

Как правило, нотариальный перевод необходим для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения и другие организации, как в России, так и за рубежом.

Нотариальный перевод документов цена: факторы, влияющие на стоимость

Нотариальный перевод документов цена может значительно варьироваться в зависимости от нескольких факторов:



  1. Язык перевода: Перевод с редких языков, как правило, стоит дороже, чем перевод с распространенных языков, таких как английский, немецкий или французский.
  2. Сложность текста: Технические, юридические или медицинские тексты, содержащие специализированную терминологию, требуют более высокой квалификации переводчика и, следовательно, стоят дороже.
  3. Объем текста: Стоимость перевода обычно рассчитывается за страницу текста (400 знаков с пробелами) или за слово.
  4. Срочность: Срочный перевод, выполненный в короткие сроки, обычно стоит дороже, чем обычный перевод.
  5. Репутация бюро переводов: Услуги известных и проверенных бюро переводов могут стоить дороже, но гарантируют высокое качество перевода.

В среднем, нотариальный перевод документов цена начинается от 1500 рублей за страницу. Однако, для получения точной стоимости рекомендуется обратиться в несколько бюро переводов и предоставить им текст документа для оценки.

Где заказать нотариальный перевод?

Существует несколько вариантов заказа нотариального перевода документов:

  • Бюро переводов: Это самый распространенный и надежный способ. Бюро переводов обычно имеют штат присяжных переводчиков и могут предложить широкий спектр языков и услуг.
  • Присяжный переводчик: Вы можете обратиться напрямую к присяжному переводчику, если знаете такого специалиста.
  • Онлайн-сервисы: Существуют онлайн-сервисы, предлагающие услуги нотариального перевода. Однако, следует быть осторожным при выборе такого сервиса и убедиться в его надежности и квалификации переводчиков.

При выборе исполнителя обязательно убедитесь, что переводчик имеет право на осуществление нотариального перевода и что бюро переводов имеет хорошую репутацию.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: