Что такое шушутаж и его применение в сфере переводов

Термином «шушутаж» обозначают разновидность синхронного перевода, который проводится для ограниченной целевой аудитории с помощью нашептывания. Происхождением термин обязан французскому слову chouchoutage, которое означает «шепот».

 

Применение техники синхронного перевода «шушутаж»

Использование методики нашептывания синхронного перевода актуально для ситуаций, когда перевод слов оратора требуется небольшой группе людей, а в идеале одного целевого слушателя. Шушутаж подходит для перевода четырем клиентам одновременно максимум и только если они располагаются как можно ближе к переводчику.

 

Преимуществами методики синхронного перевода шушутаж являются:

  • отсутствие необходимости использования дополнительного оборудования в процессе перевода – разве что оно может потребоваться для лучшего восприятия слов переводчика в отдельных случаях;
  • шушутаж – разновидность синхронного перевода и поэтому не требует от оратора разбавления своей речи специальными паузами, чтобы специалисты переводили сказанное;
  • шушутаж по силам одному переводчику-синхронисту – это делает услугу дешевле с сравнении с классическим видом синхронного перевода.

 

Ограничения в использовании методики шушутаж

Вместе с достоинствами методика синхронного перевода шушутаж обладает рядом ограничений, которые исключат возможность ее использования в ряде случаев:

  • не подходит для большой аудитории – переводчика просто не сумеют услышать все;
  • не может продолжаться достаточно долго – как вид синхронного перевода шушутаж является достаточно сложным делом и не может продолжаться больше двух-трех часов из-за усталости переводчика;
  • целевая аудитория должна сохранять концентрацию на словах переводчика, чему может мешать голос оратора и окружающий шум;
  • голос переводчика всегда понижен и это нередко приводит к смазанному произношению отдельных слов, букв или влияет на их резонанс;
  • переводчик может повысить качество произношения слов при помощи техники «бормотание», но это скажется на эмоциональной составляющей произносимого текста;
  • в зависимости от специалиста перевод оратора может быть выполнен как при помощи произношения коротких обрывистых фраз, так и непрерывным нашептыванием.

 

Каждый из способов по-своему удобен и одновременно неудобен. Актуальность методики синхронного перевода шушутаж сегодня высока, но требует от переводчика серьезного уровня разговорного навыка и хорошо поставленной дикции. Подобная специализация обычно встречается у сотрудников профессиональных бюро переводов, поэтому для получения качественной услуги стоит обращаться именно туда.