Телефон: + 7 (926) 04 - 77 - 127

Наш адрес: Город Москва
Эльдорадовский переулок дом 7/19

Устный перевод, Телефонные переговоры

Устный перевод Переговоров

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА

ЗАКАЗАТЬ ОНЛАЙН

Телефонные переговоры – особенности организации и сложности проведения перевода

Телефонные переговоры с переводчиком достаточно востребованная сегодня услуга. Без нее часто невозможно проведение предварительных переговоров с зарубежными партнёрами компаний, знакомства с иностранцами и просто комфортного общения с ними без знания языка.

Организация проведения телефонных переговоров с переводчиком

Проведение телефонных переговоров с участием переводчика представляет собой разновидность устного перевода и заключается в приглашении специалиста для обеспечения диалога между иностранными собеседниками. В зависимости от технической организации процесса они могут представлять собой конференцию – все слышат всех, или телеконференцию – когда собеседники из разных стран слышат и видят друг друга.

Организовать подобное ввиду современного развития технологий связи не составляет труда. Главным образом процесс подготовки заключается в сообщении специалисту предпочтительного времени звонка и уточнении необходимости его присутствия рядом с клиентом. Ведь, в случае организации телеконференции достаточно виртуального присутствия переводчика.

Трудности и особенности телефонного перевода

Телефонные переговоры с переводчиком позволяют вести комфортные беседы с зарубежными партнерами, иностранными друзьями и коллегами. Но, у них есть свои сложности, особенно, если они были организованы без видеосвязи между ведущими диалог людьми. В целом к трудностям телефонного перевода стоит отнести:

— невозможность видеть лицо собеседника в случае организации обычной телефонной связи. Из-за этого речь говорящего воспринимается хуже, что может сказаться на качестве перевода;
— необходимость оперативно подстраиваться под акцент и речевые особенности иностранца;
— невозможность пользоваться словарем или шпаргалкой в процессе разговора;
— возможное незнание деловой этики и менталитета страны.

Так как нередко такие телефонные переговоры направлены на обсуждение пунктов возможных деловых контрактов и договоров квалификация переводчика имеет ключевое значение. При этом опираться следует не только на его знания в области выбранного иностранного языка, но также этикета и умения держаться. Наши специалисты обладают широкими знаниями в области сленговых слов и специальных терминов, обладают приятным тембром голоса и четкой дикцией. Обращайтесь к нашим специалистам, квалификация которых позволит убедить зарубежных партнеров и друзей в вашей надежности и респектабельности.