Телефон: + 7 (929) 626-02-66

Наш адрес: Город Москва
Эльдорадовский переулок дом 7/19

Нотариальный перевод, Перевод юридических документов

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА

ЗАКАЗАТЬ ОНЛАЙН

Качественный перевод юридических документов требует комплексных знаний от специалиста

Перевод юридических документов относится к категории специальных и требует от переводчика серьезных умений. Одной только знание языка не позволит правильно перевести юридические документы.

Сложности перевода юридической документации

Юридическая документация является одной из самых сложных для перевода в силу своей особенности. В первую очередь, внешний вид и логическое построение фраз юридических документов будут значительно отличаться, исходя из выбранных заказчиком языка и страны. Причина этого кроется в различиях законодательной базы и принятой в той или иной стране. Вплоть до того, что степень тяжести того или иного нарушения в каждой из них вполне может существенно отличаться.

Именно поэтому перевод юридических документов следует доверять только опытному специалисту. Настоящие профессионалы имеют профильное образование, которое включает в себя совокупность знания языка и юриспруденции многих стран. Это позволяет клиентам получить не дословный перевод, а оформленный согласно иностранным законодательным нормам, и включающий в себя все необходимые специальные термины, юридический документ. Такой документ, как и положено, полностью соответствует оригиналу в информационном плане с учетом особенностей законодательства заграницы.

Эксперты в области перевода юридических документов

Многолетний практический опыт работы в сфере перевода юридических документов, превосходное знание языка и профильное юридическое образование специалистов позволяет каждому клиенту получить качественный и точный перевод любого юридического документа. Переводчики прекрасно осведомлены в:

— договорном и корпоративном праве;
— международном праве и иммиграционном законодательстве;
— страховом и налоговом праве;
— коммерческом праве;
— уголовном праве.

Вне зависимости от сложности исходного текста специалисты сумеют точно передать информацию исходника, как с иностранного, так и на иностранный язык. Это возможно не только благодаря достоинствам специалистов, но и обязательной многократной редакторской проверке готового юридического перевода для обеспечения максимальной точности. Учитывая, что юридические документы относятся к категории высокой важности, работу выполняют, строго опираясь на необходимость выполнения максимально качественного перевода.